Translate

lunes, 24 de junio de 2013

Un hilo perdido



Un hilo perdido

En qué fiesta se ha decidido ésta matanza,
en qué despacho se han firmado las ejecuciones,
qué honores trae el crepitar de los fuegos de campaña,
qué esperanza cave en el pecho después del exterminio.
Donde están aquellos patriotas aventureros,
los que tocaban las trompetas de gloria
y uncían el pecho con flores y amargura.
Donde estarán el día de la reconstrucción,
el momento de enterrar a los muertos sin nombre,
el día de poner prótesis de plástico hasta en los besos.
Donde están los poetas cargados de alabanzas a la patria,
los que tallaban la muerte en combate y adornaban el sueño.
Han perdido las manos de tanto  redactar  partes de guerra y
ahora recogen lagrimas en un tintero y clausuran la garganta.
Las naciones grandes  se han forjado con locuras colectivas,
las pequeñas con desvaríos y venganzas que se eternizan,
siempre con el deseo enfebrecido de no haber superado
las leyendas mas crueles de las tribus de los vencidos.
Los rostros sin nombre se han despojado del alma,
son vasijas para guardar vísceras no reciclables.
Las calles están vacías, las avenidas anónimas,
los héroes; nadie recuerda su mérito en vida.
Qué cónclave bendice las dudas del corazón.

Los matices del aire nos mantienen sordos, ciegos, confundidos.
Ahora no lloviznan más esperanzas que las que caven en tinajas diminutas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario