Translate

jueves, 13 de junio de 2013

La escápula

La presa. Bronce. 60x16x03 cm. Castellvell, 1987

La escápula

Añoro
tanto tu ocaso
como tus días de gloria.
Mamar de tus pechos secos
me recuerda los otoños del corazón,
los pensamientos nebulosos y mortecinos,
las tierras abandonadas en permanente barbecho.
De tus hojas sin textura ni verdor ha renunciado el poeta;
él también naufraga en los limos fétidos de tus leyendas pasadas.

Tus callejones han cambiado de nombre mil veces y
otras diez mil cambiarán en el rodar de la historia.
Los restos de tu pasado hoy se venden de ocasión.
Tu piel reseca, cada día transmite su olor mortecino
y de tus pozos ciegos emanan las flores del miedo;
ornamentos de los guerreros que descansan en ti.

Te observo hasta que mis heridas no duelen nada;
espectro moribundo, ¡otra vez la tierra derrotada!
con los campos repletos de escombros y morralla
y las avenidas llenas de baches y cristales rotos.

En una callejuela, tres perros devoran un cuerpo,
gruñen para compartir una escápula y un peroné.

Ondeante en el balcón, a jirones, se han perdido los colores de la caracha.
Con los escombros de vuestra derrota hoy se recicla un hogar esperanzado.


No hay comentarios:

Publicar un comentario